Créditos ECTS Créditos ECTS: 6
Horas ECTS Criterios/Memorias Trabajo del Alumno/a ECTS: 99 Horas de Tutorías: 3 Clase Expositiva: 24 Clase Interactiva: 24 Total: 150
Lenguas de uso Castellano, Gallego, Francés
Tipo: Materia Ordinaria Grado RD 1393/2007 - 822/2021
Departamentos: Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana
Áreas: Filología Francesa
Centro Facultad de Filología
Convocatoria: Primer semestre
Docencia: Con docencia
Matrícula: Matriculable
Estudiar las grandes etapas de la historia de la lengua francesa
Aprender a trabajar en grupo.
Aprender a manejar el campus virtual (https://cv.usc.es).
0. Historia externa frente a historia interna de la lengua.
1. La situación lingüística de la Galia (siglos I a V).
2. Alta Edad Media. Lengua de "oïl" y lengua de "oc" (siglos V a X).
3. Dialectología medieval. El francés antiguo (siglos XI a XIII)
4. El francés medio (siglos XIV-XV).
5. La lengua del Renacimiento (s.XVI)
6. El francés clásico y las Luces (siglos XVII-XVIII).
7. El francés, lengua de la República. El francés moderno.
8. El francés contemporáneo.
BERGER, R. et BRASSEUR, A., Les séquences de sainte Eulalie, Genève, Droz, 2004.
BRUNEAU, Ch., Petite histoire de la langue française (2 vol.), Paris, Armand Colin, 1966.
BRUNOT, F., Histoire de la langue française des origines à nos jours (13 vol.) Paris, Armand Colin, 1966-1972.
CAPUT, J.-P., La langue française: histoire d’une institution (2 vol.), Paris, Larousse, 1972.
CHAURAND, J., Nouvelle Histoire de la langue française, Paris, PUF, 1972.
CHAURAND, J., Introduction à la dialectologie française, Paris, Bordas, 1999.
CHEVALIER J.-C., Histoire de la grammaire française, Paris, PUF, 1994.
CHRISTIANE, M. N., Histoire de la langue française aux XlVe et XVe siècles, 1979.
COHEN, M., Histoire d’une langue : le Français (des lointaines origines à nos jours), Paris,Éditions
Sociales, 1973.
DUBY, G., Histoire de la France. Des origines à nos jours, Paris, Larousse, 1999.
JACQUELINE, P., & CHRISTIANE, M. N., Histoire de la langue française, Paris, Nathan-université,
1989.
HUCHON, Histoire de la langue française, Paris, Le Libre de Poche, 2002.
LECLERC, J. (2000). Histoire de la langue française, http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/histlngfrn.htm (02/2004).
LODGE, A., Le français. Histoire d'un dialecte devenu langue, Paris, Fayard, 1993.
MIREILLE, H. (2002). Histoire de la langue française.
PERRET, M., Introduction à l’histoire de la langue française, Paris; Sedes, 1998.
PICOCHE, J. et MARCHELLO-NIZIA, C., Histoire de la langue française, Paris, Nathan, 1994.
TRITTER, J.-L., Histoire de la langue française, Paris, Ellipses, 1999.
TRUDEAU, D. (1983). L'ordonnance de Villers-Cotterets et la langue française: histoire ou interprétation? Bibliothèque d'humanisme et Renaissance, 45(3), 461-472.
WALTER, H., Le Français dans tous les sens, Paris, Robert Laffont, 1988.
WALTER, H., L’aventure des langues en Occident : leur origine, leur histoire, leur géographie,
Paris, Robert Laffont, 1994.
WARTBURG, W. von, Évolution et structure de la langue française, Francke, Tübingen et Bassel : Berne, 1969.
BARÁ, J. / VALERO, M. (2005). Manual del taller de formación: Aprendizaje Basado en Proyectos (Project Based Learning). Barcelona: Universitat Politécnica de Catalunya.
PROULX, J. (2004): L'apprentissage par projet, Sainte-Foy, Presses de l'Université du Québec.
Capacidad de análisis y síntesis
Habilidad para trabajar de forma autónoma
Habilidades para recuperar y analizar información desde diferentes fuentes
Capacidad de crítica y autocrítica
Trabajo en equipo
Capacidad de organizar y planificar
Comprensión de culturas y costumbres de otros países
Reconocimiento de la diversidad y la multiculturalidad
Cuarenta y cinco sesiones presenciales organizadas en:
a) 30 sesiones expositivas compuestas cada una de ellas de una parte de explicación teórica del profesor y otra de análisis por parte del alumno de textos de distintas épocas.
b) 15 Sesiones interactivas de trabajo cooperativo, basadas en el aprendizaje por proyectos.
Será necesario el empleo del campus virtual, tanto para acceder al material de las clases expositivas, como para la organización y evaluación de la actividad en grupo (el proyecto descrito en la guía de la materia).
La evaluación es continua.
La asistencia debe ser regular.
ES obligatorio integrarse en un grupo de trabajo y exponer en el aula los resultados.
PRIMERA OPORTUNIDAD
20% Participación.
Asistencia, actitud, participación y colaboración en el proyecto de grupo.
30% Ejercicios en el aula.
Resultados de los ejercicios realizados en las sesiones interactivas.
50% Proyecto.
Trabajo en grupo: "Propuesta de un procedimiento para la datación de textos franceses".
Los estudiantes organizados en grupos de tres/cuatro localizarán, describirán y analizarán documentos reales escritos en francés y pertenecientes a cuatro épocas históricas diferentes. A partir dieras textos intentarán de formular de manera sencilla un método coherente de identificación del período a lo que pertenecen.
Se pretende que el aprendizaje sea cooperativa. Serán necesarias todas las sesiones interactivas del semestre (quince sesiones). A partir de noviembre todos los grupos expondrán sus resultados y serán evaluados lo pones resto de estudiantes. La evaluación de los compañeros es obligatoria para cada estudiante.
Las sesiones interactivas incluyen propuesta de ejercicios, lectura y síntesis de documentos, y técnicas específicas de aprendizaje cooperativo (póster, puzzle,…), todas ellas realizadas de manera colaborativa.
El trabajo en equipo y la capacidad organizativa son competencias específicas que cada estudiante deberá demostrar para superar la materia.
Estudiantes con dispensa de asistencia: 100% Examen escrito. El examen es un ejercicio individual escrito sobre los contenidos del programa y los materiales publicados en el campus virtual.
.................................................................................
SEGUNDA OPORTUNIDAD
100% Examen escrito.
El examen es un ejercicio individual escrito sobre los contenidos del programa y los materiales publicados en el campus virtual. expositivas.
Para el estudiantado con dispensa de asistencia a clase, la nota dependerá del examen final (100%), tanto en la 1ª cómo en la 2ª oportunidad.
El alumnado que haya superado los apartados "Participación" y "Proyecto" en convocatorias anteriores podrá optar en la 1ª edición a la evaluación únicamente por examen (100% de la nota).
Para los casos de realización fraudulenta de ejercicios o probas será de aplicación el recogido en la Normativa de evaluación del rendimiento académico de los estudiantes y de revisión de calificaciones.
Tres horas semanales de preparación del proyecto (trabajo en grupo): total 48 horas
Dos horas semanales de estudio de los contenidos de las clases teóricas: total 32 horas
20 horas de revisión de los proyectos preparados polos demás grupos
(Total de 100 horas de trabajo personal)
Se requiere nivel de francés B1.
Carlos Pérez Varela
Coordinador/a- Departamento
- Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana
- Área
- Filología Francesa
- Teléfono
- 881811837
- Correo electrónico
- perez.varela [at] usc.gal
- Categoría
- Profesor/a: Colaborador
Lunes | |||
---|---|---|---|
13:00-14:00 | Grupo /CLE_01 | Francés | C09 |
Martes | |||
13:00-14:00 | Grupo /CLIS_01 | Francés | D10 |
Miércoles | |||
13:00-14:00 | Grupo /CLE_01 | Francés | D11 |
22.01.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | C09 |
22.01.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | C09 |
20.06.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | C09 |
20.06.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | C09 |