Créditos ECTS Créditos ECTS: 6
Horas ECTS Criterios/Memorias Trabajo del Alumno/a ECTS: 99 Horas de Tutorías: 3 Clase Expositiva: 24 Clase Interactiva: 24 Total: 150
Lenguas de uso Castellano, Gallego, Alemán
Tipo: Materia Ordinaria Grado RD 1393/2007 - 822/2021
Departamentos: Filología Inglesa y Alemana
Áreas: Filología Alemana
Centro Facultad de Filología
Convocatoria: Segundo semestre
Docencia: Con docencia
Matrícula: Matriculable
El curso pretende introducir en las cuestiones fundamentales de la lingüística de variedades del alemán y en su metodología. Quiere aportar una visión global de la dimensión de las variedades de la lengua alemana.
En el centro de este curso se encuentra el desarrollo de la capacidad de reconocer y diferenciar las diferentes variedades lingüísticas del alemán (diatópicas, diastráticas etc.) a partir de las características específicas de cada variedad. Reconocer las diferentes variedades ayuda a mejorar el proceso de la recepción de diferentes tipos de textos escritos y hablados en alemán. La adquisición de estos conocimientos es oportuna para el uso activo y diferenciado en el proceso de la producción lingüística escrita y oral de la lengua extranjera.
1. Introducción teórica y empírica a la lingüística de variedades
Objeto de estudio, objetivos, temas y metodología de la lingüística de variedades
2. Variedades mediales: el alemán escrito vs. el alemán oral
2.1. Introducción: acercamiento desde un punto de visto teórico y empírico:
2.2. Trabajo con corpus lingüísticos del alemán escrito y hablado
2.3. El concepto de “kommunikative Nähe und Distanz”
2.4. Características lingüísticas del alemán oral a nivel léxico, morfológico, sintáctico, pragmático e interaccional
3. Variedades areales: el alemán estándar vs. variedades areales
3. La variedad lingüística entre el alemán estándar y dialecto
3.1 La situación lingüística en Alemania
3.2 La situación lingüística en Austria
3.3 El alemán en otras partes del mundo
4. Otras variedades lingüísticas
4.1. Variedades situacionales/funcionales: el alemán estándar vs. el lenguaje específico
4.1.1. Acercamiento desde un punto de vista teórico, práctico y empírico:
4.1.2. Diversidad de texto funcionales y el lenguaje específico (científico, jurídico, económico, turístico, publicitario, periodísticos, etc.)
4.1.3. “Lenguaje simplificado” en el ámbito público/administrativo
4.1.4. Características lingüísticas: a nivel léxico, gramatical, pragmático
4.2. Variedades sociolectales: el alemán estándar ↔ sociolectos
4.2.1. Acercamiento desde un punto de vista teórico, práctico y empírico
4.2.2. Diversidad: lenguaje infantil, lenguaje juvenil, lenguaje de género etc.
4.2.3. Características lingüísticas: a nivel léxico, gramatical, pragmático
5. Variedades y cambio lingüístico
Ammon, Ulrich et al. (eds.) (2004-2006): Soziolinguistik. Ein internationales Handbuch. Berlin: de Gruyter.
Ammon, Ulrich et al. (2004): Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie inLiechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. Berlin: de Gruyter
Auer, Peter (2012): Sprachliche Heterogenität im Deutschen. Linguistik zwischen Variation, Varietäten und Stil. In: Franceschini, Rita / Schwarz, Christian (Hrsg.): Verschwommene Dialekte. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 42/166, 7-28.
Berthele, Raphael (2004): Vor lauter Linguisten die Sprache nicht mehr sehen – Diglossie und Ideologie in der deutschsprachigen Schweiz. In: Helen Christen (Hg.): Varietäten und Varianten im sozialen und zeitlichen Raum. Wien: Praesens, 112 – 136.
Besch, Werner et al. (Hgg.) (1983): Dialektologie. Ein Handbuch zur deutschen und allgemeinen Dialektforschung. Berlin: de Gruyter.
Bickel, Hans / Christoph Landolt(2012): Duden – Schweizerhochdeutsch. Wörterbuch der Standardsprache in der deutschen Schweiz. Mannheim, Zürich: Dudenverlag.
Ebner, Jacob (2008): Duden – Österreichisches Deutsch. Mannheim: Dudenverlag.
Elmentaler, Michael (2009): Hochdeutsch und Platt – zwei ungleiche Nachbarn. In: Michael Elmentaler (Hg.): Deutsch und seine Nachbarn. Frankfurt: Peter Lang. 31 – 46.
Elmentaler, Michael / Markus Hundt / Jürgen Erich Schmidt (Hrsg.) (2015): Deutsche Dialekte. Konzepte, Probleme, Handlungsfelder. Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Beiheft. Bd. 158.
Felder, Ekkehard (2016): Einführung in die Varietätenlinguistik. Darmstadt: WBG
Huesmann, Anette (1998): Zwischen Dialekt und Standard. Tübingen.
Koch, Peter / Wulf Oesterreicher (1985): Sprache der Nähe - Sprache der Distanz. Mündlichkeit und Schriftlichkeit im Spannungsfeld von Sprachtheorie und Sprachgeschichte. In: Romanistisches Jahrbuch 36/85,15-43.
Koch, Peter / Wulf Oesterreicher (2007): Schriftlichkeit und kommunikative Distanz. In: Zeitschrift für germanstische Linguistik 35, 346-375; DOI 10.1515/ZGL.2007.024
Löffler, Heinrich (2003): Dialektologie. Eine Einführung. Tübingen.
Mattheier, K.J. (ed.) (1997): Norm und Variation, Frankfurt, Berlin: P. Lang.
Mattheier, Karl (1980): Pragmatik der Dialekte. Einführung in die kommunikative Dialektologie des Deutschen. Heidelberg.
Neuland, E. (ed.) (2006): Variation im heutigen Deutsch. Perspektiven für den Sprachunterricht. Frankfurt: P. Lang.
Neuland, E. (2008): Jugendsprache. Eine Einführung. UTB Francke.
Niebaum, Hermann / Macha, Jürgen (1999/2006): Einführung in die Dialektologie des Deutschen. Tübingen.
Sinner, Carsten (2013): Varietätenlinguistik: Eine Einführung. Tübingen: Narr.
Spiekermann, Helmut (2010): Variation in der deutschen Sprache. In: Krumm, Hans-Jürgen et al. (Hrsg.): Deutsch als Fremd- und Zweitsprache Bd. 1. Berlin, New York: de Gruyter, 343 – 359.
Schwitalla, Johannes (2010): Das Verhältnis zwischen gesprochener und geschriebener Sprache. In: Krumm, Hans-Jürgen et al. (Hrsg.): Deutsch als Fremd- und Zweitsprache Bd. 1. Berlin, New York: de Gruyter, 425 – 430.
Santillán, Elena (2009): Digitale Jugendkommunikation in der Informationsgesellschaft. Spanisch, Italienisch und Deutsch im Vergleich. Praesens Verlag.
Wiese, Heike (2011): Ein neuer urbaner Dialekt im multiethnischen Raum: Kiezdeutsch. In: Läpple, Dieter / Messling, Markus / Trabant, Jürgen (Hrsg.): Stadt und Urbanität. Transdisziplinäre Perspektiven. Berlin 2011. S. 146-161.
Al principio del curso se pondrán más materiales bibliográficos a disposición de los estudiantes
Las competencias que se deberían adquirir durante el curso son las siguientes:
a. Introducción teórica en la temática (conceptos básicos, modelos, métodos)
b. Lectura seleccionada de textos científicos en lengua alemana sobre las diferentes variedades y sus características
c. Aprendizaje de la terminología científica
d. Trabajo con corpus lingüísticos del alemán escrito y hablado
e. Aprendizaje de estrategias para la identificación y análisis de las diferentes variedades del alemán a partir de textos auténticos
f. Trabajo científico autónomo: exposición de un trabajo sobre una de las variedades lingüísticas del alemán y su posterior elaboración como trabajo escrito.
g. Mejora de la competencia lingüística del alemán
Cada tema será introducido mediante un acercamiento teórico y empírico. Se complementará a nivel práctico mediante una fase analítica de textos y materiales auténticos con el objetivo de identificar, sistematizar y estructurar las características específicas.
Estas fases prácticas con ejercicios escritos y orales para la recepción de textos de diferentes variedades lingüísticas del alemán pretende consolidar los conocimientos teóricos y aumentar los conocimientos de la lengua alemana a nivel de usuario en cuanto a su diversidad de estilos y registros.
La participación activa y regular en clase y la realización de los ejercicios en plazo y forma sirven principalmente para el (auto)control del proceso de aprendizaje.
Para incentivar el trabajo autónomo de los estudiantes se debe elaborar además un tema para ser expuesto oralmente en clase y que se desarrollará posteriormente en forma de un trabajo escrito. La lista de los temas de presentará al comienzo del curso.
La participación regular y activa en las clases (presenciales y/o virtuales), la preparación de las tareas y el seguimiento del material didáctico así como la entrega puntual de los deberes obligatorios sirven para el (auto)control continuo de los conocimientos adquiridos.
Para ello se activa la plataforma de trabajo institucional de la USC ( aula virtual). Se espera que los participantes del curso se familiaricen con el aula virtual desde el principio del curso y participen en las diferentes actividades que se ofrecen.
Participación regular y realización de las tareas prácticas: 20%
Presentación de un tema relacionado con el programa del curso y elaboración de un trabajo por escrito: 30%
Examen final: 50%
Estudiantes con dispensa oficial de asistencia a clase serán evaluados sobre la base del examen final (100 %).
El sistema de evaluación es el mismo en la primera y segunda oportunidad.
En casos de realización fraudulenta de ejercicios o pruebas será de aplicación lo recogido en el Art. 16 de la “Normativa de avaliación do rendemento académico dos estudantes e de revisión de cualificacións".
50 horas presenciales ; aproximadamente 100 horas de trabajo individual.
2 tutorías individuales (con citación previa) para la preparación del “Referat” y del trabajo escrito.
Los participantes del curso deben poseer conocimientos de alemán a nivel B2 y tener conocimientos básicos de gramática alemana. Es recomendable haber aprobado los cursos de „Gramática Alemana“ (1+2) y „Lengua Alemana 7“.
El curso se impartirá en alemán.
Meike Meliss
Coordinador/a- Departamento
- Filología Inglesa y Alemana
- Área
- Filología Alemana
- Teléfono
- 881811857
- Correo electrónico
- meike.meliss [at] usc.es
- Categoría
- Profesor/a: Titular de Universidad
Martes | |||
---|---|---|---|
14:00-15:00 | Grupo /CLIS_01 | Alemán | D05 |
Miércoles | |||
13:00-14:00 | Grupo /CLE_01 | Alemán | D03 |
14:00-15:00 | Grupo /CLE_01 | Alemán | D03 |
23.05.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | C05 |
23.05.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | C05 |
30.06.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | C05 |
30.06.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | C05 |