Créditos ECTS Créditos ECTS: 6
Horas ECTS Criterios/Memorias Trabajo del Alumno/a ECTS: 99 Horas de Tutorías: 3 Clase Expositiva: 24 Clase Interactiva: 24 Total: 150
Lenguas de uso Castellano, Gallego
Tipo: Materia Ordinaria Grado RD 1393/2007 - 822/2021
Centro Facultad de Filología
Convocatoria: Segundo semestre
Docencia: Sin docencia (Ofertada)
Matrícula: No matriculable (Sólo alumnado repetidor)
- Conocer de manera pasiva el uso oral y escrito de la lengua occitana.
- Conocer la realidad dialectal del dominio lingüístico occitano.
- Conocer el proceso de normativización y codificación de la lengua occitana.
- Conocer los problemas de lenguas en contacto y/o conflicto (occitano-francés, occitano-catalán).
A) Contenidos gramaticles y lingüísticos:
1. Los indefinidos
2. El modo condicional
3. Presente e imperfecto de subjuntivo
4. El imperativo
5. Comparativos y superlativos
6. Gerundio y participio
7. La proposición dependiente. Conjuncións de subordinación
8. El dialecto provenzal
9. OEldialecto gascón
10. El dialecto lemosino
11. El dialecto nizardo
12. La grafía mistraliana
13. Iniciación a la lectura de textos medievales
14. Iniciación a la lectura de textos modernos y contemporáneos
B) Situaciones de comunicación y léxico:
Se irá introducindo todo tipo de léxico para emplear en variadas situacioness de comunicación, según vaya apareciendo en los textos con los que se trabaje.
C) Contenidos teóricos:
1. La búsqueda del monolingüismo de la nación francesa a lo laro de los siglos vista desde Occitania
2. La codificación del occitano: de los trobadores al Félibrige
3. La codificación del occitano moderno
4. El occitano en Italia
5. El occitano en el Valle de Arán
6. Contacto/conflicto de lenguas. Sociolingüística occitana
7. Las relaciones occitano-catalanas
Además de la bibliografía propuesta en lengua occitana 1, se utilizará también la siguiente:
A) Manuales, diccionarios y gramáticas:
Mistral, F., (1932), Lou tresor dou Felibrige ou dictionnaire provençal-français. Slatkine Reprints, 1979.
Vernet, V., ( 2001), Dictionnaire gramatical de l'occitan moderne. Univ. Paul Valéry. Montpéllier.
B) Estudios:
Bibliografía básica
Boyer, H., e Gardy, Ph. corrd., (2001), Dix siècles d'usages et d'images de l'occitan. Des troubadours à l'Internet. Paris. Hartman.
Lafont, R., (1997), Quarante ans de sociolinguistique à la périphérie. Paris. Hartman.
Bibliografía complementaria
Boyer, H., (1991), Langues en conflit. Paris. Hartman.
Lafont, R., (1974), La revendication occitana. Paris. Flammarion.
Lamuela, X., (1987), Català, occità, friulà: llengües subordinades i planificaciò lingüística. Barcelona. Quaderns Crema.
- Conocimiento pasivo del occitano como medio de comunicación.
- Lectura correcta de textos.
- Comprensión de textos escritos de diverso tipo y grado de formalidad.
- Redacción de textos en lengua occitana a un nivel elemental-medio.
- Ampliación el vocabulario para las necesidades comunicativas de nivel elemental-medio.
- Traducción de textos del o al occitano de registro estándar.
- Fomento de una actitud crítica ante los problemas de lenguas en contacto y/o conflicto.
El curso tendrá carácter teórico y práctico, alternando las clases teóricas sobre sociolingüística occitana con las prácticas y laboratorio para el aprendizaje de la lengua occitana moderna.
La parte teórica será expositiva, en la que el profesor introducirá cada tema y los alumnos lo ampliarán, mediante exposiciones orales en clase y la presentación de trabajos escritos.
La parte práctica se realizará en el laboratorio de idiomas, utilizando el método audiovisual "Òc-Ben", del CRDP de Bordeaux.
Dado que la asistencia a clase y a las actividades que se propongan son obligatorias, la evaluación se realizará a partir del trabajo diario del alumno, ejercicios prácticos de lengua y comentarios personales de documentos propuestos por el profesor para tal fin.
Los sistemas de evaluación previstos son los siguientes:
A) SISTEMA DE EVALUACIÓN CONTÍNUA:
1. Dos comentarios escritos sobre cualquiera de los temas del apartado C) del programa. cada comentario tendrá un valor de un punto como máximo.
2. Un trabajo escrito sobre cualquiera de los temas del apartado C9 del programa. Se valorará con un máximo de tres puntos.
3. Ejercicios diarios, orales y escritos, en el laboratorio de idiomas. La valoración global de estos ejercicios será de un máximo de cinco puntos.
Para superar la asignatura será necesario obtener un mínimo de cinco puntos en la suma de los tres ejercicios de evaluación.
B)SISTEMA DE EVALUACIÓN MEDIANTE EXAMEN FINAL:
Los alumnos que no superen esta evaluación contínua o no asistan a las clases darán cuenta del programa en el examen final oficial, con fecha propuesta por el Decanato de la Facultad. Dicho examen será excrito y oral.
*PARA LOS CASOS DE REALIZACIÓN FRAUDULENTA DE EJERCICIOS O PRUEBAS SERÁ DE APLICACIÓN LO RECOGIDO EN LA NORMATIVA DE EVALUACIÓN DEL RENDIMIENTO ACADÉMICO DE LOS ESTUDIANTES y DE REVISIÓN DE LAS CALIFICACIONES.
Actividades presenciales:
Sesiones expositivas: 20h
Sesiones de seminario / laboratorio de idiomas / aula de informática: 35h
Sesiones de tutoría programadas: 2h
Sesiones de evaluación: 3h
Total de horas de actividad presencial: 60h
Actividades no presenciales:
Estudio y preparación de actividades programadas en la clase: 30h
Realización de trabajos de diverso tipo: 20h
Lecturas: 10h
Preparación de exámenes: 30h
Total de horas de actividad no presencial: 90h
Total horas ECTS: 150
Dominio de los contenidos de Lengua Occitana 1.
Conocimiento básico de lectura de lengua francesa.