Créditos ECTS Créditos ECTS: 4.5
Horas ECTS Criterios/Memorias Trabajo del Alumno/a ECTS: 74.25 Horas de Tutorías: 2.25 Clase Expositiva: 18 Clase Interactiva: 18 Total: 112.5
Lenguas de uso Castellano, Gallego
Tipo: Materia Ordinaria Grado RD 1393/2007 - 822/2021
Centro Facultad de Humanidades
Convocatoria: Segundo semestre
Docencia: Sin docencia (En extinción)
Matrícula: No matriculable (Sólo planes en extinción)
Esta asignatura contribuye a la consecución de tres OBJETIVOS GENERALES que aparecen en la memoria de la titulación.
1. El primero de ellos está relacionado con la adquisición de contenidos:
Familiarizar al estudiante con los diferentes sectores que inciden en el desarrollo de la cultura humana, tanto en el pasado como en la actualidad: los canales, soportes y mecanismos de difusión cultural (desde los documentos escritos a los medios audiovisuales), las lenguas naturales (en sus vertientes oral y escrita), etc., preparándolo para iniciar el desempeño de actividades profesionales relacionadas con el mundo de la cultura.
2. El segundo persigue la experimentación de ciertos procedimientos:
Estimular la creatividad para dar respuestas adecuadas a los problemas formulados y fomentar el gusto por la innovación a partir del fomento del análisis crítico de los datos y teorías presentadas.
3. El tercero, y último, tiene como finalidad el fomento de actitudes positivas:
Respetar la diversidad étnica, lingüística y cultural, y valorar la necesidad de conservar toda esa diversidad.
Al mismo tiempo, los principales OBJETIVOS ESPECÍFICOS que singularizan esta asignatura con relación a todas las demás del currículo son:
1. Proporcionar conocimientos al alumnado que le permitan comprender y analizar el ámbito cultural y las diversas formas de comunicación e interacción en el mundo global.
2. Desarrollar el dominio de técnicas y métodos para el análisis del funcionamiento de los diferentes patrones comunicativos en las interacciones interculturales.
3. Facilitar la comprensión de los procesos de producción e interpretación propios de la interacción entre hablantes de diversas lenguas y culturas en contextos variados (escolar, sanitario, administrativo, etc.).
4. Proporcionar recursos para gestionar la complejidad y diversidad lingüística, y resolver conflictos ligados al contacto de lenguas y al choque de diferentes patrones comunicativos
en las relaciones interpersonales.
5. Iniciar los estudiantes en la aplicación de los conocimientos pragmáticos a ámbitos profesionales como la mediación intercultural y la planificación comunicativa de empresas e instituciones.
TEMA 1. Las principales dimensiones de la comunicación intercultural: la comunicación verbal y no verbal en diferentes culturas. Puesta en valor de la eficacia comunicativa.
TEMA 2. Actos de habla. Definición. Tipos de actos ilocutivos. La indirección en la comunicación intercultural.
TEMA 3. Interpretación e inferencia. El principio de cooperación y las máximas conversacionales. La universalidad del principio de cooperación.
TEMA 4. Cortesía. Diferencias comunicativas y valores socioculturales.
TEMA 5. La gestión de la conversación en contextos multilingües e interculturales. Turnos de habla.
TEMA 6. Aplicaciones de la Pragmática intercultural. Nuevos perfiles profesionales: la figura del mediador intercultural.
Bibliografía básica:
BOWE, Heather, Kilye MARTIN & Howard MANNS (eds.) (2014): Communication across cultures. Mutual understanding in a global world. Cambridge: University Press. 2ª edición.
GRUPO CRIT (2006) Culturas cara a cara. Relatos y actividades para la comunicación intercultural. Madrid: Edinumen. Libro + DVD.
KECSKES, Istvan & Stavros ASSIMAKOPOULOS (eds.) (2017): Current issues in Intercultural Pragmatics. Amsterdam: John Benjamins.
Bibliografía complementaria:
1. Introducciones a la pragmática
HUANG, Yan (ed.) (2017): The Oxford Handbook of Pragmatics. Oxford University Press
LEECH, Geoffrey N. (1983): Principles of Pragmatics. London: Longman. Tradución española de Felipe Alcántara Iglesias: Principios de Pragmática. Logroño: Universidad de La Rioja. 1998.
LEVINSON, Stephen C. (1983): Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press. Tradución española de África Rubiés Mirabet: Pragmática. Barcelona: Teide. 1989.
MOESCHLER, Jacques & Anne Reboul (1999): Diccionario enciclopédico de pragmática. Madrid: Arrecife.
ÖSTMAN, Jan-Ola and Jef VERSCHUEREN (2010): Handbook of pragmatics. .Amsterdam: J. Benjamins
PAYRATÓ, Lluís (2018): Introducción a la pragmática: una perspectiva sobre el lenguaje en acción. Madrid: Síntesis
REYES, Graciela (1995): El abecé de la pragmática. Madrid: Arco Libros.
VERSCHUEREN, Jef (1999): Understanding Pragmatics. London: Arnold. Tradución española de Elisa Baena Pedraza & Marta Lacorte: Para entender la Pragmática. Madrid: Gredos. 2002.
2. Introducciones a la comunicación intercultural
ASANTE, Molefi Kete et alii (eds.) (2008): The Global Intercultural Communication Reader. New York: Routledge.
BRAVO, Diana & Antonio BRIZ (eds.) (2004): Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español. Barcelona: Ariel
CRIT (2003): Claves para la comunicación intercultural. Análisis de interacciones comunicativas con inmigrantes. Castellón: Universitat Jaume I.
HERNÁNDEZ SACRISTÁN,Carlos (1999): Culturas y acción comunicativa. Introducción a la pragmática intercultural. Valencia: Octaedro.
KOTTHOFF, Helga & Helen SPENCER-OATEY (eds.) (2007): Handbook of Intercultural Communication. Berlin: Mouton de Gruyter.
MARTIN, Judith, Thomas NAKAYAMA & Lisa FLORES (eds.) (2001): Readings in Intercultural Communication: Experiences and Contexts. Boston: McGraw Hill.
PAN, Yuling, Suzanne Wong SCOLLON & Ron SCOLLON (2002): Professional Communication in International Settings. Malden, Massachusetts: Blackwell.
PILLER, Ingrid (2011): Intercultural Communication: A Critical Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
RAGA GIMENO, Francisco (2005): Comunicación y cultura. Propuestas para el análisis transcultural de las interacciones comunicativas cara a cara. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
RODRIGO ALSINA, M. (1999): Comunicación intercultural. Barcelona: Anthropos.
SCOLLON, Ron, Suzanne Wong SCOLLON & Rodney H. JONES (2012): Intercultural Communication: A Discourse Approach. Oxford: Wiley-Blackwell, 3ª edición.
SENFT; Gunter, Jan-Ola ÖSTMAN & Jef VERSCHUEREN (eds.) (2009): Culture and Language Use. Amsterdam: John Benjamins.
SPENCER-OATEY, Helen (ed.) (2008): Culturally Speaking. Culture, Communication and Politeness Theory. London: Bloomsbury. 2ª ed.
Competencias generales
G2 Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos, y resolución de problemas dentro de las áreas de las Humanidades y de la Cultura.
G4 Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.
Competencias específicas
E1 Adquirir los conocimientos básicos que permitan comprender los distintos componentes que intervienen en la actividad lingüística y los principales métodos y recursos para su estudio científico.
E3 Comprender razonadamente el interés del diálogo intercultural y la necesidad del respeto a las diferencias culturales.
E9 Adquirir la capacidad y el espíritu emprendedor que propicien la creación e impulso de proyectos culturales, comunicativos y educativos.
Competencias transversales
T2 Redacción adecuada de textos, con la correspondiente presentación formal ajustada a los parámetros hoy imperantes en los procesadores informáticos.
T3 Habilidad en el uso de las nuevas tecnologías.
Esta asignatura está afectada por el proceso de extinción de la oferta del título. Por este motivo, solo puede matricularse en ella el alumnado que ya lo haya hecho en cursos anteriores, teniendo derecho a la tutorización y evaluación, pero no a la docencia lectiva.
La metodología de la enseñanza será, pues, de carácter tutorial. A lo largo del curso el alumnado matriculado podrá y deberá concertar sesiones de tutoría con la docente para aclarar cualquier aspecto de la materia y de su evaluación.
1ª OPORTUNIDAD: En este proceso de extinción de la oferta del título, la evaluación se hará exclusivamente a través de la calificación obtenida en el examen final, en el que se valorará la asimilación de los contenidos y la adquisición de las competencias de la asignatura. Este examen de la primera oportunidad se realizará en la fecha oficial establecida por la Secretaría de la Facultad.
2ª OPORTUNIDAD: En este proceso de extinción de la oferta del título, la evaluación se hará exclusivamente a través de la calificación obtenida en el examen final, en el que se valorará la asimilación de los contenidos y la adquisición de las competencias de la asignatura. Este examen de la segunda oportunidad se realizará en la fecha oficial establecida por la Secretaría de la Facultad.
Para los casos de realización fraudulenta de ejercicios o pruebas será de aplicación lo recogido en la "Normativa de evaluación del rendimiento académico de los estudiantes y de revisión de cualificaciones."
Montserrat Souto Gomez
- Departamento
- Lengua y Literatura Españolas, Teoría de la Literatura y Lingüística General
- Área
- Lingüística General
- Teléfono
- 982824778
- Correo electrónico
- montserrat.souto [at] usc.es
- Categoría
- Profesor/a: Colaborador
30.05.2025 12:30-14:00 | Grupo de examen | Aula 12 |
07.07.2025 12:00-14:00 | Grupo de examen | Aula 12 |