ECTS credits ECTS credits: 6
ECTS Hours Rules/Memories Student's work ECTS: 102 Hours of tutorials: 6 Expository Class: 18 Interactive Classroom: 24 Total: 150
Use languages Spanish, Galician
Type: Ordinary subject Master’s Degree RD 1393/2007 - 822/2021
Departments: Classical, French and Italian Philology, Spanish Language and Literature, Theory of Literature and General Linguistics
Areas: Latin Philology, Theory of Literature and Comparative Literature
Center Faculty of Philology
Call: First Semester
Teaching: With teaching
Enrolment: Enrollable | 1st year (Yes)
- Explorar ciertos paradigmas críticos alrededor del concepto de clasicismo. Relativizar este concepto, vinculándolo a la situación cultural, histórica y política que lo rodea. Conocer casos concretos de aplicación de su uso.
- Conocer diferentes aproximaciones al concepto de cultura y de sus aplicaciones, así como algunos de los cambios que esta área de estudios viene experimentando en las últimas décadas, con especial énfasis para las ferias internacionales del libro.
- Reflexionar sobre las distintas aproximaciones teóricas, críticas y artísticas al pasado, incidiendo en la problematicidad de la representación de la historia.
1. Clasicismo y clasicismos.
1.1. El complejo concepto de lo clásico y su utilización en diversos momentos de la historia: entre Olympia y Black Athena.
1.2. La materia de Troia como ejemplo: Oriente y Occidente, griegos y troyanos, romanos.
1.3. Filoctetes como caso: de Sófocles a Seamus Heaney (y Méndez Ferrín, y Derek Walcott).
2. Análisis de la cultura
2.1.Concepto(s) de cultura. Estudios de la cultura como un nuevo ámbito del saber.
2.2. Objetivos y aplicaciones de los estudios y del análise de/en la cultura. Las ferias internacionales del libro.
2.3. Literatura y cultura en los procesos actuales de internacionalización. El caso de Brasil
3. Lecturas contemporáneas del pasado. Literatura e historia cultural.
3.1. Aproximaciones teórico-críticas a la tradición cultural y literaria. Formas de la modernidad y de la postmodernidad. ¿Qué es lo contemporáneo?
3.2. ¿Existe un irrepresentable? Posibilidades y límites de la palabra y de la imagen.
3.3. Elegía, genealogía y posteridad. Hacia una poética del epitafio. Casos prácticos.
T.1
Christopher B. Krebs, El libro más peligroso. La Germania de Tácito, del Imperio Romano al Tercer Reich. Barcelona: Crítica, 2011 (N. York, 2010).
Mas, Salvador (comp., trad. y estudio preliminar). Alemania y el mundo clásico (1896-1945). Madrid: Plaza y Valdés, 2014.
R. Sala Rose, El Misterioso caso alemán : un intento de comprender Alemania a través de sus letras, Barcelona : Alba, 2007
S. Settis, El futuro de lo clásico, traducción Andrés Soria Olmedo, Madrid : Abada, 2006.
Bibliografía Complementaria
Conforme avancen las sesiones docentes y se aborden los diferentes apartados del programa, el profesor especificará referencias bibliográficas complementarias.
T.2
Bibliografía básica
Bourdieu, Pierre (2002). «Les conditions sociales de la circulation internationale des idées», Actes de la recherche en sciences sociales, 5 no 145, p. 3-8.
Even-Zohar, I. (2007-2010). Papers in Culture Research, Tel Aviv, Unit of Culture Research, Tel Aviv University. Disponible em: http:// www.tau.ac.il/~itamarez/works/books/EZCR-2005_2010.pdf.
Bibliografía Complementaria
Casanova, Pascale (2014). «Consécration et accumulation de capital littéraire. La traduction comme échange inégal».Actes de la Recherche em Sciences Sociales, n. 144, p. 7-20.
Coelho, Teixeira (2004), Dicionário crítico de política cultural. Cultura e imaginário, São Paulo: Iluminuras.
Jeanpierre, Laurent/Roueff, Olivier (dirs.) (2014). La culture et ses intermédiaires: dans les arts, le numérique et les industries criatives. Paris: Éditions des Archives Contemporaines.
Sapiro, Gisèle (dir.) (2008), Translatio. Le marché de la traduction en France à l'heure de la mondialisation, Paris: CNRS Éditions.
Sapiro, Gisèle (dir.) (2009), Les contradictions de la globalisation éditoriale, Paris: Nouveau Monde.
Sorá, Gustavo (2002). “Frankfurt y otras aduanas culturales entre Argentina y Brasil. Una aproximación etnográfica al mundo editorial”. Cuadernos de Antropología Social, n.15, 2002, pp. 125-143.
Villarino Pardo, M.Carmen; Galanes Santos, Iolanda; Luna Alonso, Ana (eds.) (2021). Promoción cultural y Traducción. Ferias internacionales del libro e invitados de honor. Berna/Berlín/Bruxelas/New York/Oxford: Peter Lang.
Warnier, Jean-Pierre (2007). La mondialisatíon de la culture, Paris: La Découverte.
T.3
Se proporcionará el material para los casos de análisis (Sebald, Semprún, Celan, Levi, Kiefer, Motherwell, Calder, Lanzmann, Spielberg, Benigni, Machado) mediante el Aula Virtual.
Agamben, Giorgio [1998]. Lo que queda de Auschwitz. El archivo y el testigo. Homo Sacer III. Traducción de Antonio Gimeno. Pretextos, 2002.
Agamben, Matei [2009]. ¿Qué es lo contemporáneo?. Traducción de Cristina Sardoy. Adriana Hidalgo, 2011.
Benjamin, Walter [1928]. El origen del ‘Trauerspiel’ alemán. Obras I, v. 1. Abada, 2008, pp. 217-459.
Benjamin, Walter [1942]. Sobre el concepto de historia. Obras I, v. 1. Abada, 2008, pp. 303-318.
Blesa, Túa. Logofagias. Los trazos del silencio. Universidad de Zaragoza, 1998.
Boym, Svetlana. The Future of Nostalgia. Basic Books, 2001.
Calabrese, Omar. La era neobarroca. Cátedra, 1989.
Calinescu, Matei [1977]. Cinco caras de la modernidad. Modernismo. Vanguardia. Decadencia. Kitsch. Postmodernismo. Traducción de Francisco Rodríguez Martín. Tecnos, 2003.
Clewell, Tammy. “Mourning Beyond Melancholia: Freud’s Psychoanalysis of Loss”. Journal of the American Psychoanalytic Association, 52.1, 2004, pp. 43-67.
Didi-Huberman, Georges [2003]. Imágenes pese a todo. Memoria visual del Holocausto. Traducción de Mariana Miracle. Paidós, 2004.
Eco, Umberto (et al.) [1973]. La nueva Edad Media. Traducción de Carlos Manzano. Alianza, 2004.
Felman, Soshana y M.D. Laub. Testimony: Crises of Witnessing in Literature, Psychoanalysis, and History. New York: Routledge, 1992.
Gómez Toré, José Luis. El roble de Goethe en Buchenwald. Glosas en torno a un texto de Joseph Roth. Libros de la resistencia, 2015.
Hutcheon, Linda. The Politics of Postmodernism. Routledge, 2003.
Jameson, Fredric. El postmodernismo revisado (Lecturas). Edición de David Sánchez Usanos. Abada, 2012.
Jauss, Hans Robert [1989]. Las transformaciones de lo moderno. Estudios sobre las etapas de la modernidad estética. Traducción de Ricardo Sánchez Ortiz de Urbina. Visor, 1995, pp. 63-92.
Lacoue-Labarthe, Philippe [1986]. La poesía como experiencia. Traducción de José Francisco Megías. Arena Libros, 2006.
Ramazani, Jahan. Poetry of mourning: The modern elegy from Hardy to Heaney. University of Chicago Press, 1994.
Žižek, Slavoj. Primero como tragedia, después como farsa. Traducción de J.M. Amoroto Salido. Abada, 2011.
- Comprensión de la encrucijada actual de la crítica literaria, a través de la profundización en algunas de sus manifestaciones más relevantes.
- Adquirir el hábito y métodos para los análisis interdisciplinares (imprescindibles en la ‘lectura de los lenguajes de la cultura’).
La materia se desarrollará mediante la presentación de los contenidos fundamentales del seminario a través de explicaciones de lss profesoras, acompañadas de la distribución de una bibliografía general y de la recomendación de lectura y estudio de un corpus teórico-crítico básico que posteriormente será analizado en sesiones de debate. El tema 1 del programa será impartido por la profesora Helena de Carlos. El tema 2 del programa será impartido por la profesora Carmen Villarino. A continuación, será la profesora Margarita García Candeira quien imparta el tema 3. Cada uno de los tres temas ocupará un total de siete sesiones. En las tres primeras se reservará un tiempo para la presentación de cada sección de la materia.
El Aula Virtual será un elemento importante en el desarrollo de la docencia.
Se efectuará a partir de la continuidad en el seguimento del curso y de la participación activa y rigurosa en el conjunto de los debates que se desarrollen. Se valorará de manera particular la incorporación de perspectivas innovadoras y originales, fundamentadas en lecturas y reflexiones propias y en la asimilación crítica de la información suministrada por el profesorado. El valor de estos factores alcanzará el 20 % de la calificación final de la materia. Se deberá asistir, al menos, al 75% de las sesiones, o la asistencia no será computada en la nota final.
Además, cada estudiante expondrá oralmente un trabajo académico en parejas referido a alguno de los bloques del programa.
Cada alumno/a acordará a cuál de las tres profesoras de la materia entregará ese trabajo, que estará relacionado con la respectiva parte del programa de la que se ocupó dicha docente. En todo caso, deberá tenderse a un reparto equilibrado de los trabajos entre las docentes.
La exposición se valorará en un 60% da nota final. Cada estudiante entregará además a la profesora una copia en PDF de la presentación con la que ilustrará su exposición (sea esta en power point, prezzi o cualquiera de los soportes existentes), que se valorará en un 20%. La fecha límite de entrega de este soporte se fijará oportunamente pero puede calcularse que se situará en torno al 8 de enero de 2025. La docente en cuyo bloque se haya realizado la exposición y que reciba el soporte será quien proponga la calificación para el/la alumno/a en este apartado.
El Aula Virtual albergará unas precisiones sobre las características básicas tanto de la exposición oral como de la presentación que la acompañe, y que deberán ser seguidas para la correcta valoración de esta actividad.
Todo lo anterior es válido por igual para las dos oportunidades de cada convocatoria. Al margen de lo señalado, los casos que presenten especificidades no mencionadas en esta programación serán sometidos al criterio de la comisión académica del Máster, que será quien colegiadamente fije la norma oportuna de aplicación.
La evaluación para el alumnado con dispensa de docencia emitida por el Decanato consistirá en la misma exposición oral y en la entrega del soporte en PDF (en la fecha oficial marcada por la Faculdad) que representará el 100% de la evaluación de la materia, computando la exposición un 80% y el pdf que se entregue un 20%.
Para los casos de realización fraudulenta de ejercicios o pruebas será de aplicación lo recogido en la "Normativa de avaliación do rendemento académico dos estudantes e de revisión de cualificacións".
La división ideal del trabajo sería la siguiente:
- Presentación de las sucesivas partes de la materia e de su organización: 1/2 hora presencial a cargo de la coordinadora de la materia, más 1/2 hora para cada parte.
- Tutoría personalizada: 3 horas presenciales.
- Exposiciones teóricas y metodológicas a cargo del profesor: 42 horas presenciales.
- Lecturas complementarias: 36 horas de trabajo autónomo.
- Preparación de las intervenciones en el aula: 9 horas de trabajo autónomo.
- Trabajo en grupo al margene de las sesiones conjuntas: 12 horas de trabajo autónomo.
- TOTAL: 110 h.
Se aconseja tanto la consulta de los materiales de referencia facilitados en el Aula Virtual como el uso del horario de tutorías del profesorado.
.
En el sitio http://www.usc.es/gl/centros/filoloxia/profesorado.html figura la información relativa a las tutorías del profesorado de la materia así como al lugar en el que estas se atienden.
Helena Rosa De Carlos Villamarin
- Department
- Classical, French and Italian Philology
- Area
- Latin Philology
- Phone
- 881811878
- helena.decarlos [at] usc.es
- Category
- Professor: University Professor
Margarita Garcia Candeira
Coordinador/a- Department
- Spanish Language and Literature, Theory of Literature and General Linguistics
- Area
- Theory of Literature and Comparative Literature
- margarita.garcia.candeira [at] usc.es
- Category
- Professor: LOU (Organic Law for Universities) PhD Assistant Professor
Wednesday | |||
---|---|---|---|
16:00-18:00 | Grupo /CLE_01 | Galician | D11 |
Thursday | |||
16:00-18:00 | Grupo /CLE_01 | Galician | D10 |
16:00-18:00 | Grupo /CLE_01 | Galician | D11 |
01.15.2025 16:00-18:00 | Grupo /CLE_01 | D03 |
06.09.2025 16:00-18:00 | Grupo /CLE_01 | D03 |