Créditos ECTS Créditos ECTS: 6
Horas ECTS Criterios/Memorias Traballo do Alumno/a ECTS: 99 Horas de Titorías: 3 Clase Expositiva: 24 Clase Interactiva: 24 Total: 150
Linguas de uso Castelán, Galego, Italiano
Tipo: Materia Ordinaria Grao RD 1393/2007 - 822/2021
Departamentos: Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana
Áreas: Filoloxía Italiana
Centro Facultade de Filoloxía
Convocatoria: Primeiro semestre
Docencia: Con docencia
Matrícula: Matriculable
Tendo como punto de partida as materias do primeiro ano do Grao (Lingua italiana 1, Lingua italiana 2 e Gramática italiana 1) nesta materia preténdese continuar formando ao alumnado para que adquira novos coñecementos e habilidades en lingua italiana, consolidando ao mesmo tempo os seus coñecementos previos, de tal xeito que sexa quen de producir textos tanto orais como escritos.
I.- Competencias comunicativas (nivel B1).
1.- Escoitar: comprensión de descricións simples de persoas e obxectos, información sobre horarios de medios de transporte, horarios comerciais, compras, traballo, anuncios publicitarios, mensaxes de contestador automático e información sobre como chegar a un lugar.
2.- Ler: comprensión de textos de tipo narrativo (cartas persoais sinxelas, artigos xornalísticos breves), descricións de persoas e obxectos, horarios, anuncios publicitarios, catálogos, cuestionarios, ademais de instrucións e avisos sobre normas de seguridade e aparellos sinxelos de uso cotián.
3.- Falar: capacidade para presentarse, describir de xeito sinxelo persoas e cousas, manter unha conversación sobre temas familiares, desenvolverse nos comercios, pedir no restaurante e solicitar información básica durante unha viaxe.
4.- Escribir: capacidade para crear textos breves de tipo narrativo (autobiografías, biografías, redaccións) e descritivo (descrición de si mesmo, de actividades elementais).
II.- Contidos gramaticais
- Morfoloxía:
1.1- O verbo:
1.1.1.- Indicativo: "trapassato prossimo", "trapassato remoto"
1.1.2.- Indicativo: "passato remoto"
1.1.3.- Condicional: "passato"
1.1.4.- Subxuntivo: "presente, imperfetto, passato, trapassato"
1.1.5.- A construción da voz pasiva con “essere”, “venire” e “andare”
- Sintaxe
2.1.- A posición dos pronomes complemento e reflexivos
2.2.- O período hipotético da realidade e da posibilidade
2.3.- Construcións con subxuntivo (“non so se”, “peccato che”, “come se” + subxuntivo)
2.4.- As construcións “prima di” / “prima che”
2.5.- As construcións con “bisogna” e “ci vuole”
2.6.- A construción “da + infinitivo”
1.- Bibliografía básica
1.1.- Libros de texto
Birello, M./ Vilagrasa, A., Bravissimo! 3 - B1, Firenze, Casa delle Lingue (ISBN: 978-84-15640-17-2).
Nanni, N., Bravissimo! 3 - B1, Quaderno degli esercizi, Firenze, Casa delle Lingue (ISBN: 978-84-15640-18-9).
1.2. Libro de lectura obrigatoria
De Giuli, A. - Naddeo, C. M., Mediterranea, Firenze, Alma Edizioni, 2007.
Nanetti, S., Il sangue di San Gennaro, Barcellona, Casa delle lingue, 2016.
1.3. Gramáticas
Sensini, M., Le forme della lingua, Milano, Mondadori, 2010.
Giovanardi, C., L' italiano da scrivere: strutture, risposte, proposte, Napoli, Liguori, 2010.
Giovanardi, C., De Roberto, E., L' italiano da scrivere: strutture, risposte, proposte. Eserciziario, Napoli, Liguori, 2010.
González, I., Gramática italiana II, Lugo, Citania, 2002.
Sanmarco Bande, M. T., Gramática italiana I, Lugo, Citania, 2002.
Serianni, L. - Della Valle, V. - Patota, G., L’italiano. I suoni, i segni, le parole il testo. La norma e l’uso della lingua, Archimede, Roma, 1992.
2.- Bibliografía complementaria
Chiuchiù, A. et alii, L’italiano al laboratorio linguistico, Perugia, Guerra, 1989.
Italiano, F. - Marchegiani Jones, I., Crescendo!, London, Harcourt College Publishers, 2002.
Maiden, M. - Robustelli, C., A reference grammar of modern Italian, London, Arnold, 2000.
Mazzetti, A. et alii, Qui Italia più. Quaderno di esercitazioni pratiche, Firenze, Le Monnier, 2002.
Mazzetti, A. et alii, Qui Italia più. Viaggio nell’italiano contemporaneo atraverso l’analisi del testo, Firenze, Le Monnier, 2002.
Naddeo, C. M. - Trama, G., Canta che ti passa. Imparare l’italiano con le canzoni, Firenze, Alma, 2000.
3.- Dicionarios
3.1.- Bilingües
Il Dizionario MEDIO Spagnolo-Italiano Italiano-Spagnolo, Milano, Garzanti, 2007.
Calvo Rigual. C. - Giordano, A., Diccionario compacto italiano-español, español-italiano, Barcelona, Herder, 2006.
González, I. (dir.), Dicionario Italiano-Galego, Santiago de Compostela, Xunta de Galicia, 2000 http://www.cirp.es/pub/docs/varios/dicItaGal.pdf
Sañé, S. - Schepisi, G., Falsos amigos al acecho: dizionario di false analogie e ambigue affinità fra spagnolo e italiano, Bologna, Zanichelli, 1992.
Sañé, S., Schepisi, G., Il Dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo, Bologna, Vox-Zanichelli, 2005.
3.2.- Monolingües
De Mauro, T. (dir.), Grande dizionario italiano dell’uso, Torino, UTET, 2000, 6 vol.
Grande dizionario di italiano, Milano, Garzanti linguistica, 2006.
Sabatini, F. - Coletti, V., DISC: Dizionario Italiano Sabatini Coletti, Milano, Rizzoli-Larousse, 2007.
Zingarelli, N., Lo Zingarelli 2011. Vocabolario della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 2010.
4.- Material en rede
Accademia della Crusca:
http://www.accademiadellacrusca.it/index.php
Conxugación dos verbos:
http://parole.alice.it/parole/verbi_italiani/index.html
Corrector ortográfico:
http://parole.alice.it/parole/correttore_ortografico/index.html
Dicionario Garzanti da lingua italiana:
http://www.garzantilinguistica.it/index.html
Enciclopedia Sapere:
http://www.sapere.it/tca/MainApp
Sinónimos e antónimos:
http://parole.alice.it/parole/sinonimi_e_contrari/index.html
Xénero e número:
http://parole.alice.it/parole/plurali_e_femminili/index.html
O estudantado deberá ser quen de comprender textos orais e escritos e as estruturas morfosintácticas básicas do italiano. A súa produción oral e escrita deberá ser comunicativamente eficaz segundo o nivel correspondente (nivel B1).
Nas clases expositivas alternaranse explicacións de contido gramatical con lecturas e exercicios prácticos, mentres que nas clases interactivas se traballará o aspecto comunicativo da lingua mediante diálogos, coloquios situacionais, descricións, etc. En ambos casos prevese a participación constante e activa do alumnado.
Farase uso da aula virtual para poñer á disposición do alumnado material de diferente tipo: documentos, textos gráficos, material multimedia, etc.
A avaliación realizarase segundo os seguintes parámetros:
- Proba de comprensión oral: 10%
- Exame escrito: 50%
- Exame oral: 40%
Importante:
Para os casos de realización fraudulenta de exercicios ou probas será de aplicación o recollido na «Normativa de avaliación do rendemento académico dos estudantes e de revisión de cualificacións».
1. Para poder presentarse ao exame oral, o estudantado deberá obter unha nota igual ou superior a 5 no exame escrito (nota non ponderada).
2. Para superar o exame oral esixirase a lectura correcta dun fragmento do libro de lectura obrigatoria e a resposta a preguntas relacionadas cos temas comunicativos previstos no programa. O profesorado poderá utilizar o material (textos, fotos, artículos, etc.) que considere máis oportuno para a avaliación oral.
3. Para aprobar esta materia é necesario acadar unha nota igual ou superior a 5 (nota non ponderada), non so no exame escrito senón tamén na proba oral. Quen supere o exame escrito, pero non o oral na primeira oportunidade, poderá manter a nota da proba escrita para a segunda oportunidade, presentándose soamente á proba oral (previa comunicación ao profesorado, antes da data designada para a realización da proba escrita na segunda oportunidade). De non superar a proba oral, a nota final corresponderá ao resultado ponderado da proba escrita.
4. Os criterios de avaliación serán os mesmos para o alumnado con exención oficial de asistencia.
Con esta materia acádanse seis créditos. Catro horas e media semanais de estudo persoal, ademais das tres horas de clase, deberían ser suficientes para superala.
É recomendable estudar todos os días e, se é posible, ver ou escoitar películas, programas televisivos, cancións, etc. en italiano.
Lémbraselle ao alumnado que o profesorado poderá poñerse en contacto con el a través do enderezo de correo electrónico que figure na súa ficha electrónica da USC. Responderase aos correos electrónicos, preferentemente, en horario de titorías. O profesorado poderá solicitar a sinatura de presencia nas aulas ao estudantado con fin estatístico, sen valor para a avaliación da materia.
Maria Teresa Sanmarco Bande
Coordinador/a- Departamento
- Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana
- Área
- Filoloxía Italiana
- Teléfono
- 881811833
- Correo electrónico
- mt.sanmarco [at] usc.es
- Categoría
- Profesor/a: Titular de Universidade
Luns | |||
---|---|---|---|
11:00-12:00 | Grupo /CLE_01 | Italiano | D05 |
Martes | |||
11:00-12:00 | Grupo /CLIL_01 | Italiano | D05 |
Mércores | |||
11:00-12:00 | Grupo /CLIL_01 | Italiano | D05 |
08.01.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | C01 |
08.01.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIL_01 | C01 |
06.06.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | D05 |
06.06.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIL_01 | D05 |