Créditos ECTS Créditos ECTS: 6
Horas ECTS Criterios/Memorias Traballo do Alumno/a ECTS: 99 Horas de Titorías: 3 Clase Expositiva: 24 Clase Interactiva: 24 Total: 150
Linguas de uso Castelán, Galego, Italiano
Tipo: Materia Ordinaria Grao RD 1393/2007 - 822/2021
Departamentos: Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana
Áreas: Filoloxía Italiana
Centro Facultade de Filoloxía
Convocatoria: Primeiro semestre
Docencia: Con docencia
Matrícula: Matriculable
O curso está dirixido aos alumnos que xa posúen un bo coñecemento da lingua italiana e que, polo tanto, poden comprender sen esforzo unha grande variedade de situacións comunicativas, tanto escritas como orais.
Os alumnos serán capaces de interactuar con relativa soltura e espontaneidade sobre unha ampla gama de temas (falar dun mesmo, conversar cos demais, dar ordes, describir, narrar, argumentar, reflexionar sobre a lingua).
A finalidade é mellorar a capacidade do estudante para empregar a lingua en variadas situacións e ampliar o vocabulario, a variedade e a complexidade das estruturas usadas.
Partindo do nivel B2 acadado en Lingua Italiana 4, traballarase na súa consolidación, para acadar o nivel C1.
Programa da teoría
(Os contidos gramaticais que indicamos a continuación están enumerados, seguindo a orden na que serán impartidos)
-Modos para afirmar negando; non fare che, non mancare di + infinito.
-Colocacións cos verbos essere, condurre, imprimere, suscitare, sottoporre, fare, stabilire, intensificare.
-Antónimos.
-Emprego das fórmulas discursivas: mah, dunque, eh no, va bene, ho capito, ma, sai/sa, sì però, vediamo.
-Referencia anafórica.
-Uso dos sintagmas capace di, fino a, a cavallo tra, in questo senso, in fondo, a discapito di.
-Uso de sintagmas verbais tenere presente, assumere una posizione, girare a vuoto, cedere alla tentazione, stare alla larga.
-Colocación cos verbos valere, avere, guardarsi, rimettere, essere, scatenare, venire, rovesciarsi.
-Concordancias : contemporaneidade e anterioridade.
-Estilo indirecto: contemporaneidade e anterioridade: o discurso indirecto introducido por di, venire e andare no estilo indirecto.
-Sinais discursivos ah, magari, oltretutto, guarda, meno male, non un gran che.
-Uso do futuro na narración de feitos pasados.
-Forma pasiva con essere, venire, andare.
-Dislocación pronominal.
-Similitudes.
-Ritmo e entoación.
-Puntuación.
Contidos da parte práctica
-Comprender as ideas e o senso fundamental de textos complexos.
-Comprender textos narrativos contemporáneos.
-Comprender películas en lingua estándar.
-Comprender o senso xeral de conferencias e entrevistas.
-Ler en contextos diferentes.
-Expresarse con claridade sobre temas variados en diferentes situacións de comunicación.
-Falar con naturalidade e corrección.
-Participar en debates.
-Escribir textos claros sobre unha ampla gama de temas.
-Escribir cartas: producir textos coherentes sobre temas de interese persoal.
Bibliografia básica
M. Piantoni, Nuovo contatto B2 Loescher, Milano, 2019.
Bibliografía complementaria
Gramáticas
G. Patota, Grammatica di riferimento dell'italiano contemporaneo, Milano, Garzanti, 2006.
Sensini, M., Le forme della lingua, Milano, Mondadori, 2010.
Guida, P. & Pepe, M., Esercitarsi con la grammatica, Perugia, Guerra, 2007.
Mezzadri, M., Grammatica Interattiva della Lingua Italiana. CD-Rom interattivo di grammatica italiana per studenti stranieri, Perugia, Guerra, 2003.
Salvi, G. & Vanelli, L., Nuova grammatica italiana, Firenze, Il Mulino, 2001.
Sensini, M., La grammatica della lingua italiana, Milano, Mondadori, 1999.
Serianni, L. & Della Valle, V. & Patota, G., L’italiano: i suoni, i segni, le parole, il testo: la norma e l’uso della lingua, Roma, Archimede, 1992.
Storm, B., Invito al Buon Italiano. Grammatica, Perugia, Guerra, 1993.
Trifone, P. & Palermo, M., Grammatica italiana di base, Bologna, Zanichelli, 2007.
VV.AA., Cliccando l’Italia, CD_ROM, Perugia, Guerra, 2000.
VV.AA., Come prepararsi all’esame del CELI 3. Certificato di Conoscenza della Lingua Italiana. Livello B2, Perugia, Guerra, 2005.
Chiuchiù, A. & Chiuchiù, G., Italiano in, Perugia, Guerra, 2005.
Del Rosso, R. & Nivia Guerrini & Sommati, D., Insieme alle soglie del congiuntivo, Perugia, Guerra, 1993.
Esposito, Mª.A. & Errico, R., Grammatica di base. Risorse di grammatica italiana per stranieri, Perugia, Guerra, 2007.
Moretti, G.B., L’italiano come prima o seconda lingua; Perugia, Guerra, 2005.
Silvestrini, M., Dai Prova! Esercizi guidati di lingua italiana per stranieri, Perugia, Guerra, 2007.
Tartaglione, R. & Nocchi, S., Grammatica avanzata della lingua italiana, Alma Edizioni, 2006.
Dicionarios
Monolingües
De Mauro, T. (dir.), Grande dizionario italiano dell’uso, Torino, UTET, 6 vols. (cartaceo in Sala lavoro).
Il Nuovo De Mauro https://dizionario.internazionale.it/
Dizionario Sabatini Coletti http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/
Vincenzo Lo Cascio, Dizionario Combinatorio Italiano, Amsterdam: John Benjamins, 2 vols., 2014 (cartaceo ed elettronico in biblioteca).
Portale Treccani: dizionario monolingue, dizionario di sinonimi e contrari, enciclopedia, dizionario biografico ed altri contenuti grammaticali e culturali: http://www.treccani.it/
Dizionario Garzanti della lingua italiana: https://www.garzantilinguistica.it/
Luciano Canepari, Il DIPI. Dizionario di pronuncia italiana, Bologna: Zanichelli, 2009. www.dipionline.it/
Bilingües
Rossend Arqués Corominas & Adriana Padoan, Il Grande dizionario di spagnolo. Dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo, Bologna: Zanichelli, 2020 (cartaceo in biblioteca. Dizionario ebook 90: 3 mesi di consultazione online e offline / 3,50 €).
Elena Baiotto (dir.), Espasa Paravia. Il dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo, Torino: Paravia, 2005 (cartaceo in biblioteca).
Cesáreo Calvo Rigual & Anna Giordano Gramegna, Diccionario avanzado italiano-español, Barcelona: Herder, 2011 (cartaceo in biblioteca).
Paola di Cataldo (dir.), Il Grande dizionario spagnolo: spagnolo-italiano, italiano-spagnolo, Milán: Garzanti Linguistica, 2009 (cartaceo e CD in biblioteca).
Dizionario Hoepli italiano-spagnolo: https://www.grandidizionari.it/dizionario_italiano-spagnolo.aspx?idD=4
Lorna Knight & Michela Clari, Collins Compact plus. Español-Italiano, Barcelona: Random House Mondadori, 2005 (cartaceo in biblioteca).
Partindo do nivel B2 os estudantes deben acadar o nivel C1 en Italiano. A materia proporcionará ó alumno un dominio dos contidos do programa, tanto teóricos coma prácticos, e unha maior competencia lingüística nas súas destrezas: competencia oral e escrita, receptiva e produtiva.
As clases impártense en italiano e alternarán as explicacións da gramática con lecturas, exercicios prácticos, diálogos situacionais etc. contemplando a participación activa e constante dos estudantes.
A profesora utilizará a aula virtual para poñer a disposicion dos estudantes o material complementario necesario para as clases.
A avaliación realizarase segundo os seguintes parámetros:
- Proba de comprensión oral: 10%
- Exame escrito: 50%
- Exame oral: 40%
Importante:
Nos casos de realización fraudulenta de exercicios ou probas será de aplicación o recollido na «Normativa de avaliación do rendemento académico dos estudantes e de revisión de cualificacións».
1. Para poder presentarse ao exame oral, o alumnado deberá obter unha nota igual ou superior a 5 no exame escrito (nota non ponderada).
2. Na proba oral esixirase a lectura correcta dun fragmento do libro de lectura obrigatoria e a resposta a preguntas relacionadas cos temas comunicativos previstos no programa. O profesorado poderá utilizar o material (textos, fotos, artigos, etc.) que considere máis oportuno.
3. Para aprobar esta materia é necesario acadar unha nota igual ou superior a 5 (nota non ponderada), non so no exame escrito senón tamén na proba oral. Quen supere o exame escrito, pero non o oral na primeira oportunidade, poderá manter a nota da proba escrita para a segunda oportunidade, presentándose soamente á proba oral (previa comunicación ao profesorado, antes da data designada para a realización da proba escrita na segunda oportunidade). De non superar a proba oral, a nota final corresponderá ao resultado ponderado da proba escrita.
4. Os criterios de avaliación serán os mesmos para o estudantado con exención oficial de asistencia.
Actividades presenciais:
Sesións expositivas: 30 horas.
Sesións de seminario/laboratorio/aula di informática: 25 horas.
Sesións de titoría programada: 2 horas.
Sesións de avaliación: 3 horas.
Total: 60 horas.
Actividades non presenciais:
Estudo e preparación de actividades programadas en clase: 60 horas.
Lecturas: 10 horas.
Preparación de exames: 20 horas.
Total: 90 horas.
É conveniente exercitarse na comprensión de entrevistas, telexornais, etc, e familiarizarse cos xornais italianos.
Aconséllanse lecturas de obras de autores contemporáneos, visión de películas, escoita, o uso de Internet, TV, DVD, conversación, escritura, etc.
Maria Montes Lopez
Coordinador/a- Departamento
- Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana
- Área
- Filoloxía Italiana
- Teléfono
- 881811869
- Correo electrónico
- m.montes [at] usc.es
- Categoría
- Profesor/a: Titular de Universidade
Luns | |||
---|---|---|---|
13:00-14:00 | Grupo /CLE_01 | Italiano | D03 |
Martes | |||
13:00-14:00 | Grupo /CLIL_01 | Italiano | D03 |
Mércores | |||
13:00-14:00 | Grupo /CLIL_01 | Italiano | D04 |
21.01.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIL_01 | C03 |
21.01.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | C03 |
19.06.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIL_01 | C03 |
19.06.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | C03 |