ECTS credits ECTS credits: 6
ECTS Hours Rules/Memories Student's work ECTS: 99 Hours of tutorials: 3 Expository Class: 24 Interactive Classroom: 24 Total: 150
Use languages Spanish, Galician, Italian
Type: Ordinary Degree Subject RD 1393/2007 - 822/2021
Departments: Classical, French and Italian Philology
Areas: Italian Philology
Center Faculty of Philology
Call: Second Semester
Teaching: With teaching
Enrolment: Enrollable
Alcanzar las compertencias delimitadas en el nivel C1 (inicial) del “Marco Común Europeo de las Lenguas” (ver Contenidos gramaticales y Competencias comunicativas).
Este nivel garantiza una autonomía en contextos comunicativos complejos, mejorando las competencias adquiridas en Lengua italiana 5.
I. Teoría:
Los lenguajes sectoriales.
Se consolidarán los siguientes contenidos sintácticos y gramaticales:
Los modos del verbo: modos finitos y modos indefinidos.
El infinitivo: el infinitivo presente y pasado; el infinitivo en las proposiciones subordinadas; el infinitivo en las frases independientes; el infinitivo en función de sustantivo.
El participio: el participio presente y pasado; la concordancia del participio pasado en los tiempos compuestos.
El gerundio: el gerundio presente y pasado; los valores del gerundio; el sujeto del gerundio; estar + gerundio; ir + gerundio.
La frase; la frase simple (o proposición) y la frase compleja (o período).
La estructura de la frase compleja o período.
La coordinación: tipos de coordinación; la coordinación por asíndeton y polisíndeton.
La subordinación: los grados de subordinación; las proposiciones subordinadas explícitas e implícitas.
La forma activa y la forma pasiva del verbo.
Cómo se forma la pasiva: ser + participio pasado; ir + participio pasado; si + verbo activo (si pasivante); la concordancia del participio pasado en la pasiva; la pasiva con los verbos serviles; el si pasivante con los verbos serviles; el si pasivante y el si impersonal.
Las proposiciones objetivas: los elementos de los que dependen las objetivas; las objetivas explícitas e implícitas.
Las proposiciones subjetivas: los elementos de los que dependen las subjetivas; las subjetivas explícitas e implícitas.
Las proposiciones temporales: relación temporal de contenporaneidad, posterioridad, anaterioridad; las temporales explícitas e implícitas.
Las proposiciones exceptuativas: las exceptuativas explícitas e implícitas.
Las proposiciones exclusivas: las exclusivas explícitas e implícitas.
Las proposiciones causales: las causales explícitas e implícitas.
Las proposiciones relativas: las relativas explícitas e implícitas.
Las proposiciones finales: las finales explícitas e implícitas.
Las proposiciones comparativas: las comparativas de superioridad, de igualdad y de inferioridad: las comparativas explícitas (si son de superioridad) e implícitas.
Las proposiciones concesivas: las concesivas explícitas e implícitas.
II. Habilidades comunicativas (teóricas y prácticas)
- Saber reseñar un libro y entender las tesis del autor; saber usar sinónimos. Saber analizar y reconstruir hechos del pasado (hechos históricos, noticias); saber escribir una página de diario. Saber escribir un texto de ficción, una historia, un artículo de periódico.
- Explicar y argumentar información de programas de radio y televisión, series de televisión, películas, entrevistas, historias. Saber reorganizar los hechos cronológicos, comprender la estructura de los contenidos de los párrafos de los artículos, cuentos, textos literarios, textos especializados.
- Saber analizar y escribir artículos de comentarios, hechos y contenidos de una clase; preparar una entrevista de trabajo; cartas al periódico y respuestas. Poder tomar notas y resumir una lección académica.
- Hacer hipótesis; comprender la novedad, la ironía, los objetivos de textos y artículos especializados; explicar una receta compleja; revisar un proyecto; tomar notas y escribir un artículo. Redacción de informes y ensayos cortos sobre los temas propuestos.
- Descripción de eventos, noticias deportivas, entrevistas, incluyendo gráficos y datos, entrevistas, documentales, artículos sobre salud y bienestar. Saber realizar entrevistas y plasmarlas en un texto escrito.
Bibliografía básica:
1. Libros de texto
M. Trifone et alii, Affresco Italiano C1, Firenze, Le Monnier, 2010.
Bibliografía complementaria:
2. Textos de consulta
Textos complementarios
G. Patota, Grammatica di riferimento dell'italiano contemporaneo, Milano, Garzanti, 2006.
M. Sensini, Le forme della lingua, Milano, Mondadori, 2010
M. Sensini, La grammatica della lingua italiana, Milano, Mondadori, 1999
L. Serianni, Grammatica Italiana, UTET, Torino, 2006
M. Trifone, A. Filippone, A. Sgaglione, Affresco Italiano C1. Corso di lingua italiana per stranieri, Firenze, Le Monnier.
Diccionarios
Monolingües
De Mauro, T. (dir.), Grande dizionario italiano dell’uso, Torino, UTET, 6 vols. (cartaceo in Sala lavoro).
Il Nuovo De Mauro https://dizionario.internazionale.it/
Dizionario Sabatini Coletti http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/
Vincenzo Lo Cascio, Dizionario Combinatorio Italiano, Amsterdam: John Benjamins, 2 vols., 2014 (cartaceo ed elettronico in biblioteca).
Portale Treccani: dizionario monolingue, dizionario di sinonimi e contrari, enciclopedia, dizionario biografico ed altri contenuti grammaticali e culturali: http://www.treccani.it/
Dizionario Garzanti della lingua italiana: https://www.garzantilinguistica.it/
Luciano Canepari, Il DIPI. Dizionario di pronuncia italiana, Bologna: Zanichelli, 2009. www.dipionline.it/
Bilingües
Rossend Arqués Corominas & Adriana Padoan, Il Grande dizionario di spagnolo. Dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo, Bologna: Zanichelli, 2020 (cartaceo in biblioteca. Dizionario ebook 90: 3 mesi di consultazione online e offline / 3,50 €).
Elena Baiotto (dir.), Espasa Paravia. Il dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo, Torino: Paravia, 2005 (cartaceo in biblioteca).
Cesáreo Calvo Rigual & Anna Giordano Gramegna, Diccionario avanzado italiano-español, Barcelona: Herder, 2011 (cartaceo in biblioteca).
Paola di Cataldo (dir.), Il Grande dizionario spagnolo: spagnolo-italiano, italiano-spagnolo, Milán: Garzanti Linguistica, 2009 (cartaceo e CD in biblioteca).
Dizionario Hoepli italiano-spagnolo: https://www.grandidizionari.it/dizionario_italiano-spagnolo.aspx?idD=4
Lorna Knight & Michela Clari, Collins Compact plus. Español-Italiano, Barcelona: Random House Mondadori, 2005 (cartaceo in biblioteca).
Competencias generales, dentro del Grado:
Adquisición de las nociones teóricas expuestas en el aula, de una mayor competencia escrita y oral de la lengua italiana, de una mayor madurez que permita al estudiantado ser consciente de los instrumentos imprescindibles para el estudio lingüístico y evaluar el nivel alcanzado en las competencias y habilidades requeridas.
Competencias específicas:
Ser capaz de comprender sin esfuerzo prácticamente todo lo que se escucha y lee. Saber resumir informaciones extraídas de diferentes fuentes, orales y escritas, reestructurando en un texto coherente las argumentaciones y las partes informativas. Ser capaz de expresarse espontáneamente, de manera fluida y clara, sin dificultad para precisar matices de significado en situaciones complejas.
Las clases se imparten en italiano y alternarán las explicaciones de la gramática con lecturas, ejercicios prácticos, diálogos situacionales etc. contemplando la participación activa y constante de los estudiantes. Algunas de estas actividades se podrán desarrollar fuera de la Facultad, en la ciudad, con hablantes nativos italianos.
La profesora utilizará el aula virtual.
La evaluación se efectuará según los siguientes parámetros:
- Prueba de comprensión oral: 10%
- Examen escrito: 50%
- Examen oral: 40%
Importante
En los casos de realización fraudulenta de ejercicios o pruebas será de aplicación lo recogido en la «Normativa de avaliación do rendemento académico dos estudantes e de revisión de cualificacións».
1. Para poder presentarse al examen oral, el alumnado deberá obtener una nota igual o superior a 5 en el examen escrito (nota no ponderada).
2. En el examen oral se exigirá la lectura correcta de un fragmento del libro de lectura obligatoria y la respuesta a preguntas relacionadas con los temas comunicativos previstos en el programa. El profesorado podrá utilizar el material (textos, fotos, artículos, etc.) que considere más oportuno para la evaluación oral.
3. Para aprobar esta asignatura es necesario obtener una nota igual o superior a 5 (nota no ponderada), no solo en el examen escrito sino también en la prueba oral. Quien supere el examen escrito, pero no el oral en la primera oportunidad, podrá mantener la nota de la prueba escrita para la segunda oportunidad, presentándose solamente a la prueba oral (previa comunicación al profesorado, antes de la fecha designada para la realización de la prueba escrita en la segunda oportunidad). De no superar la prueba oral, la nota final corresponderá al resultado ponderado de la prueba escrita.
4. Los criterios de evaluación serán los mismos para el alumnado que cuente con exención oficial de asistencia.
Se trata de una asignatura de 6 créditos ECTS que corresponden a 150 horas de trabajo, de los cuales 54 serán de frecuencia y 96 de trabajo personal.
Se aconseja asistir a las clases con regularidad y se recomienda el estudio diario y, si es posible, ver películas, programas de televisión, escuchar canciones, programas de radio, etc. en italiano.
También es conveniente intentar conversar con hablantes nativos de italiano. En la actualidad, la Facultad de Filología acoge a numeroso estudiantado italiano: estos encuentros pueden ser un complemento importante a la formación recibida con las lecciones y el trabajo personal.
1. El profesor no responderá ni tendrá en cuenta los mensajes de correo electrónico en cuyo texto no se indique el nombre completo del estudiante y la asignatura a la que pertenece.
2. El profesor responderá a los correos electrónicos de los estudiantes preferentemente en su horario de tutorías.
3. Será posible realizar tutorías a través de la plataforma Teams previa cita a través de correo electrónico.
4. Se recuerda a los estudiantes que el profesor podrá ponerse en contacto con ellos a través de la dirección de correo electrónico que figure en su ficha digital de la USC o de la lista de mensajes del aula virtual.
Maria Montes Lopez
Coordinador/a- Department
- Classical, French and Italian Philology
- Area
- Italian Philology
- Phone
- 881811869
- m.montes [at] usc.es
- Category
- Professor: University Lecturer
Wednesday | |||
---|---|---|---|
13:00-14:00 | Grupo /CLE_01 | Italian | C05 |
Thursday | |||
10:00-11:00 | Grupo /CLIL_01 | Italian | C02 |
Friday | |||
11:00-12:00 | Grupo /CLIL_01 | Italian | C05 |
06.02.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | B06 |
06.02.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIL_01 | B06 |
07.04.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLIL_01 | B06 |
07.04.2025 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | B06 |